در این ترانه، گروه سرافیم با الهام از ورد ماکارنا، سفری به سوی عشق به خود و رهایی از توهم ترس را به تصویر میکشند. مفهوم «بومپالا» همچون ضربانی درون سینه، فراخوانی ست به رها کردن چیزهای ماندگار، در آغوش گرفتن هیچیِ آرامشبخش و جشن گرفتن تنی که تنها برای شادی و چیزهای خوب ساخته شده. لحن اثر بازیگوش، عارفانه و سرشار از اعتماد به نفسی ست که با ضربآهنگ ذن و رقص اسپانیایی پیش میرود.
[Intro: Huh Yunjin]
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
به تنت شادی هدیه کن، ماکارنا
(اسپانیولی: جملهٔ معروف از آهنگ ماکارنا، فراخوان به شاد کردن بدن.)
Que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa buena
چون تن تو برای شادی بخشیدن و چیزهای خوب ساخته شده
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
شادی را به تنت بیاور، ماکارنا
Eh, Macarena (¡Ayy!)
اِه، ماکارنا (آی!)
SSERAFIM, baby
سرافیم، عزیزم
Boompala
بومپالا
(ضربآهنگ بازیگوش و بیمعنی اما پرانرژی، مثل صدای طبل درون سینه.)
[Chorus: Kazuha]
boompala, boompala, boompala (2X)
بومپالا، بومپالا، بومپالا
You can’t hold on to the clouds in the air
نمیتوانی ابرهای توی هوا را نگه داری
boompala, boompala, boompala
بومپالا، بومپالا، بومپالا
[Verse 1: Huh Yunjin, Hong Eunchae, Kazuha]
Wake up saying hi to the mirror
بیدار میشم و به آینه سلام میکنم
Trying to find the light where the fear were
سعی میکنم نوری رو پیدا کنم که قبلاً ترس آنجا بود
Baby, say goodbye if you see her
عزیزم، اگر او را دیدی خداحافظی کن
(منظور همان نسخهٔ ترسو و قدیمی خودش است.)
She’s only an illusion, don’t feed her (What?)
او فقط یک وهم است، به او غذا نده (چی؟)
Beating up all inner drama
کوبیدن تمام درامهای درونی
Saving the shame for mañana
شرم را برای «فردا» نگه داشتن
(اسپانیایی: فردا. تعلل در احساس شرم، مثل ضربالمثل «کار امروز را به فردا میفکن». اینجا بازی با واژه است.)
Pause for a second like comma
مکثی به اندازهٔ یک ویرگول
Put the fear to bed, pajama
ترس را بگذار توی رختخواب، با لباس خواب
(ترس را به وقت خواب بفرست، تمامش کن.)
[Chorus: Huh Yunjin, Kim Chaewon]
boompala, boompala, boompala, yeah (2X)
بومپالا، بومپالا، بومپالا، آره
You can’t hold on to the clouds in the air
نمیتوانی ابرهای معلق در هوا را مال خود کنی
boompala, boompala, boompala, yeah (3X)
بومپالا، بومپالا، بومپالا، آره
Nothing’s forever so nothing’s to fear
هیچچیز همیشگی نیست، پس هیچ چیز ترس ندارد
boompala, boompala, boompala
بومپالا، بومپالا، بومپالا
[Post-Chorus: Sakura, Kim Chaewon, Hong Eunchae]
On my chest, on my heart, I’m drumming (Yeah)
روی سینهام، روی قلبم، طبل میزنم (آره)
Only loving on myself, I’m coming
فقط عاشق خودم هستم، دارم میآیم
My celestial chakra is stunning
چاکرای آسمانیام خیرهکننده است
(چاکرا: مرکز انرژی در بدن؛ اشاره به بیداری معنوی.)
नमस्ते, नमस्ते, I’ma stay up (Eh, Macarena)
Namaste, namaste, I’ma stay up (Eh, Macarena)
ناماسته، ناماسته، بیدار میمانم (اِه، ماکارنا)
(ناماسته: درود هندی، ادای احترام به الوهیت درون.)
On my chest, on my heart, I’m drumming (Yeah)
روی سینهام، روی قلبم، میکوبم (آره)
Only betting on myself, I run it
فقط روی خودم شرط میبندم، خودم ادارهاش میکنم
My celestial chakra is stunning
چاکرای آسمانیام مسحورکننده است
One, two, three, bye-bye (Eh, Macarena)
یک، دو، سه، خداحافظ (اِه، ماکارنا)
[Verse 2: Huh Yunjin, Kazuha]
Holding on too tight gotta let it flow
خیلی محکم چسبیدن، باید بگذاری روان شود
Feeling like a wave in the undertow
حسی مثل موجی در جریان زیرین
(جریان پنهان و قدرتمند زیر آب.)
Permanent is something that I’m letting go
ماندگاری چیزیست که دارم رهایش میکنم
I got let go, yeah, I’m going, going, going (what?)
رها شدم، آره، دارم میروم، میروم، میروم (چی؟)
Going, going, going crazy, yeah
دارم دیوانه میشوم، میروم، میروم
I couldn’t be more in touch if you paid me
حتی اگر به من پول بدهی نمیتوانم بیشتر از این با خودم در تماس باشم
Self love is the mommy, I’m the baby
عشق به خود «مامان» است، من بچهام
(عشق به خود مثل مادر، مراقب و تغذیهکننده است.)
Zen out meditate on the daily
هر روز ذن شو و مدیتیشن کن
[Chorus: Sakura, Hong Eunchae]
boompala, boompala, boompala (2X)
بومپالا، بومپالا، بومپالا
Everything’s water and everything’s air
همهچیز آب است و همهچیز هواست
boompala, boompala, boompala (3X)
بومپالا، بومپالا، بومپالا
Everything’s empty so everything’s clear
همهچیز تهی ست، پس همهچیز شفاف است
boompala, boompala, boompala
بومپالا، بومپالا، بومپالا
[Post-Chorus: Kim Chaewon, Hong Eunchae, Sakura]
(تکرار Post-Chorus نخست)
[Chorus: Kazuha, Huh Yunjin]
boompala, boompala, boompala, ayy (Dale a tu cuerpo alegría, Macarena)
بومپالا، بومپالا، بومپالا، اِی (به تنت شادی بده، ماکارنا)
boompala, boompala, boompala, ayy (Que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa buena)
بومپالا، بومپالا، بومپالا، اِی (چون تن تو برای شادی و چیز خوب است)
You can’t hold on to the clouds in the air (Dale a tu cuerpo alegría, Macarena)
نمیتوانی ابرها را در هوا به چنگ آوری (به تنت شادی بده، ماکارنا)
boompala, boompala, boompala, ayy (Eh, Macarena)
ومپالا، بومپالا، بومپالا، اِی (اِه، ماکارنا)
boompala, boompala, boompala, yeah (Dale a tu cuerpo alegría, Macarena)
بومپالا، بومپالا، بومپالا، آره (به تنت شادی بده، ماکارنا)
boompala, boompala, boompala, yeah (Que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa buena)
بومپالا، بومپالا، بومپالا، آره (چون تن تو برای شادی و چیز خوب است)
Nothing’s forever so nothing’s to fear (Dale a tu cuerpo alegría, Macarena)
هیچچیز جاودانه نیست، پس ترسی نیست (به تنت شادی بده، ماکارنا)
Uh, boompala, boompala, boompala, yeah (Eh, Macarena)
بومپالا، بومپالا، بومپالا، آره (اِه، ماکارنا)
[Outro: Sakura, Kim Chaewon]
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
به تنت شادی بده، ماکارنا
Que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa buena
چون تن تو برای شادی و چیزهای خوب ساخته شده
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
شادی را به تنت بیاور، ماکارنا
Eh, Macarena (¡Ayy!)
اِه، ماکارنا (آی!)
(۲X)
نظرات