[Chorus: Jung Kook, Jimin]
Swim, swim
شنا کن، شنا کن
Water falling off your skin
قطرههای آب که از روی تنت میلغزند و میچکند
Swim, swim
شنا کن، شنا کن
I could spend a lifetime watching you
میتوانم یک عمر فقط تماشایت کنم
Swim, swim
شنا کن، شنا کن
This is how it all begins
همهچیز اینطور شروع میشود
Swim, swim
شنا کن، شنا کن
I just wanna dive, I just wanna dive
فقط میخواهم شیرجه بزنم، فقط میخواهم شیرجه بزنم
(شیرجه زدن استعاره از غرق شدن کامل در عشق و رها شدن)
[Verse 1: RM]
Bad world, gone away and I still wake up in this mad world
دنیای کثیف رفته، اما من هنوز در این دنیای دیوانه بیدار میشوم
Name a place that I could breathe on this map, world
روی این نقشه جایی را نام ببر، دنیا، که بشود در آن نفس کشید
Lookin’ like a goody, goody in this bad world, bad world
توی این دنیای خراب، انگار که یک آدم خوبِ معصوم به نظر میرسم
(«goody goody» یعنی کسی که زیادی خوب و بیگناه جلوه میکند در برابر یک محیط فاسد)
Don’t know how to act, girl
نمیدانم دیگر چه رفتاری درست است، دختر
I’m in the deep, tell me, where the hell you at, girl?
من در عمق فرو رفتهام، بگو کجایی لعنتی، دختر؟
you ain’t even gotta love me bad, girl
حتی لازم نیست دیوانهوار عاشقام باشی، دختر
You know that I’m never holdin’ back, girl
میدانی که من هرگز جلوی خودم را نمیگیرم، دختر
Yeah
آره
[Pre-Chorus: Jung Kook]
So easy, don’t make it so hard
خیلی آسان است، سختش نکن
Nights like these, I just wanna get lost
شبهایی مثل امشب، فقط میخواهم گم شوم
Right here with the moon and the sharks
همینجا با ماه و کوسهها
(تصویری از طبیعت وحشی و بکر، دور از تمدن)
I ain’t gotta think ’bout a thing, baby, I just
لازم نیست به هیچ چیزی فکر کنم، عزیزم، فقط
[Chorus: Jimin, V]
(تکرار Chorus نخست)
[Verse 2: SUGA]
Water, water so deep, water so deep
آب، آبی به این عمق، آبی به این ژرفا
Take it off the ground, I ain’t never gettin’ cold feet
از جای خشک بلندش میکنم، هیچوقت پاهام سرد نمیشود
(پا سرد شدن یعنی دچار تردید ترسیدن، که او میگوید هرگز عقبنشینی نمیکند)
Yeah, you know me, yeah, you know me
آره، تو من رو میشناسی، آره، تو کاملاً میشناسیام
Sittin’ on the shore, now I’m ready for the whole sea
کنار ساحل نشسته بودم، حالا برای تمام دریا آمادهام
I can feel the high waves comin’ (Yeah)
موجهای بلندی که میآیند را حس میکنم
Why you run away? You can run in (Yeah)
چرا فرار میکنی؟ میتوانی به آغوشش بدوی
(به جای دور شدن، میتوانی داخل جمع یا درون رابطه بیایی)
Salt on my tongue, she’s stunnin’ (Yeah)
نمک روی زبانم، او شگفتانگیز است (آره)
You’re the only place that I wanna be, yeah
تنها جایی که میخواهم باشم تویی، آره
[Chorus: Jung Kook, Jin]
(تکرار Chorus نخست)
[Verse 3: j-hope]
Splash (Splash), drift (Drift)
شَلپ (شَلپ)، رها در جریان
I make waves with my two fins (Two fins)
با دو بالهام موج میسازم
(باله استعاره از دستها یا توانایی فرد در ایجاد تغییر و حرکت.)
Splash (Woo), drip (Drip)
شَلپ، چکه چکه
I just wanna take it across the line
فقط میخواهم از این مرز بگذرانمش
Under here, we don’t chase the time
اینجا زیر آب، دنبال زمان نمیدویم
Baby, everything can’t be so sad (So sad)
عزیزم، همهچیز که نمیتواند اینهمه غمانگیز بماند
Turn my face from the land
صورتم را از خشکی برمیگردانم
I just wanna dive, I just wanna dive
فقط میخواهم شیرجه بزنم، فقط میخواهم شیرجه بزنم
[Chorus: V, Jin]
(تکرار Chorus نخست)
نظرات