[Intro: Giselle]
I gotta deal with me now
حالا باید با خودم روبهرو شوم
Don’t worry about
نگران نباش
What else is going on (Incoming)
که چه چیز دیگری در جریان است (در حال ورود)
[Chorus: Karina, Winter]
It is what it is, they’d be like, “Who’s she?”
هرچه هست، هست، میگویند: «او کیست؟»
She’s a whole different animal
او حیوانی بهکلّی متفاوت است
(استعاره از موجودی یکتا و رامنشدنی)
Got the beast unleashed, showing all my teeth
جانور را رها کردهام، تمام دندانهایم را نشان میدهم
She’s a whole different animal
او حیوانی کاملاً متفاوت است
Body on heat, crossin’ that singularity once more
تنم در تب و تاب، یکبار دیگر از آن نقطهٔ تکینگی عبور میکنم
(لحظهٔ گذار به سطحی دیگر از قدرت و یگانگی)
Why you tryna glitch?
چرا سعی داری خرابکاری کنی؟
(Crash, crash, crash, crash) To the P-O-S got me
(سقوط، سقوط، سقوط، سقوط) به نقطهٔ بیبازگشت رسانده مرا
(To it, to it, to it, to it) Whole different animal
(به آن، به آن، به آن، به آن) حیوانی کاملاً متفاوت
[Post-Chorus: G-DRAGON]
She a whole different animal, different animal
او یک حیوان کاملاً متفاوت است، متفاوت
Whole different animal, different animal
حیوانی کاملاً متفاوت، متفاوت
[Verse 1: Ningning, Winter, G-DRAGON]
Iced up but furious (Different animal, different animal)
پوشیده از یخ اما خشمگین (حیوانی متفاوت، متفاوت)
My scars so glorious (Different animal, different animal)
زخمهایم اینچنین شکوهمند (حیوانی متفاوت، متفاوت)
Embrace the danger (Different animal, different animal)
خطر را در آغوش میکشم (حیوانی متفاوت، متفاوت)
Kiss, kiss the pressure (Different animal, different animal)
فشار را میبوسم، میبوسم (حیوانی متفاوت، متفاوت)
She’s the chief, who’s she? (Different animal, different animal)
او رئیس است، کیست؟ (حیوانی متفاوت، متفاوت)
Back it up, proof read (Different animal, different animal)
عقب بنشین، بازبینی کن (حیوانی متفاوت، متفاوت)
Wrote it on my body, I’ve had enough
روی تنم نوشتهام، دیگر بس است
With no doubt, I step again
بیهیچ تردیدی، دوباره قدم برمیدارم
[Pre-Chorus: Giselle, Karina]
Why they don’t be talkin’ about this? I wanna talk about
چرا کسی دربارهٔ این حرف نمیزند؟ من میخواهم حرف بزنم
Say why they don’t be talkin’ about this, I wanna talk about
بگو چرا کسی حرفی از این نمیزند، من میخواهم دربارهاش صحبت کنم
The more you lock me up, I just get harder, harder
هرچه بیشترسرکوبم کنی، سختتر و محکمتر میشوم
Give me all smoke, gun powder, powder
همهٔ دود و باروت را بده به من، باروت
[Chorus: Winter, Ningning]
It is what it is, they’d be like, “Who’s she?”
هرچه هست، هست، میپرسند: «او کیست؟»
She’s a whole different animal
او حیوانی بهکلّی متفاوت است
Everything changed now, next level’s breed
همهچیز حالا تغییر کرده، نژادی از سطح بعد
She’s a whole different animal
او حیوانی کاملاً متفاوت است
Body on heat, crossin’ over the singularity
تنم شعلهور، از تکینگی گذر میکنم
Perfected glitch
ایرادِ کامل
(اشتباهی که به یک ویژگی تبدیل شده)
(Crash, crash, crash, crash) Ain’t nobody that can
(سقوط، سقوط، سقوط، سقوط) هیچکس نیست که بتواند
(To it, to it, to it, to it) Whole different animal
(به آن، به آن، به آن، به آن) حیوانی کاملاً متفاوت
[Post-Chorus: G-DRAGON]
She a whole different animal, different animal
او یک حیوان کاملاً متفاوت است، متفاوت
Whole different animal, different animal
حیوانی کاملاً متفاوت، متفاوت
[Verse 2: Giselle, Karina, G-DRAGON]
now you wanna hear me, huh? (Di-di–, di-di–)
حالا میخواهی مرا بشنوی، هان؟
now you wanna hear me, huh? (Di-di–, di-di–)
حالا میخواهی صدایم را بشنوی، هان؟
now you wanna hear me go crazy, crazy (Di-di–, di-di–)
حالا میخواهی دیوانهبازیام را بشنوی، دیوانه
The answer’s in me, come test me, test me
پاسخ درون من است، بیا امتحانم کن
Do somethin’ (Do somethin’), do somethin’ (Do somethin’)
کاری بکن (کاری بکن)، کاری بکن (کاری بکن)
Talk, loud, do somethin’ (Do somethin’; Different animal)
بلند حرف بزن، کاری بکن (کاری بکن; حیوانی متفاوت)
Different like a custom fit, I’m somethin’ (I’m somethin’; Different animal)
متفاوت مثل یک اندازهٔ سفارشی، من چیزی هستم (من چیزی هستم؛ حیوانی متفاوت)
It’s a new era, feel somethin’ (Different animal, different animal)
عصر جدیدی است، چیزی را حس کن (حیوانی متفاوت، متفاوت)
[Pre-Chorus: Giselle, Giselle & Ningning, Karina, Karina & Winter]
(تکرار Pre-Chorus نخست)
[Chorus: Giselle, Karina]
(تکرار Chorus دوم)
[Interlude: G-DRAGON]
G-DRAGON, baby
جی-دراگون، عزیزم
[Verse 3: G-DRAGON with Karina]
Fire in the hole, out the whiplash
آتش در چاله، بیرون از شلاق
He’s livin’ on a whole another level, G is
او در سطحی کاملاً دیگر زندگی میکند، جی
Why aren’t you girls different anymore?
چرا دیگر شما دخترها متفاوت نیستید؟
Maybe they think that they’re pretty, so what?
شاید فکر میکنند خوشگلند، که چه؟
I’ma get it down it, action, reaction, extra ceremony
از پسش برمیآیم، کنش، واکنش، تشریفات اضافه
Get ya dragon, just do it, I’m on it
اژدهایت را بیاور، فقط انجامش بده، من پای کارم
Hashtag aes-P-A
هشتگ اسپا
Turn into a munchkin, mo’
تبدیل میشوم به مانچکین، بیشتر
(مانچکین: موجود کوچک خیالی، کنایه از قدرت نامنتظره در قالبی کوچک)
Conqueror energy, whole different animal
انرژی فاتحانه، حیوانی کاملاً متفاوت
[Outro: Ningning, Winter, aespa, G-DRAGON]
(She a whole different animal, different animal)
(او حیوانی کاملاً متفاوت است، متفاوت)
(Whole different animal)
(حیوانی کاملاً متفاوت)
(She a whole different animal, different animal)
(او حیوانی کاملاً متفاوت است، متفاوت)
Give me all smoke, gun powder, powder
همهٔ دود و باروت را بده به من، باروت
(Hey, hey; She a whole different animal, different animal)
(هی، هی؛ او حیوانی کاملاً متفاوت است، متفاوت)
(Hey, hey; Whole different animal, different animal)
(هی، هی؛ حیوانی کاملاً متفاوت، متفاوت)
(Hey, hey; She a whole different, diff–, di–, di–, di–, di–, di–)
(هی، هی؛ او کاملاً متفاوت، متفاو–)
Give me all smoke, gun powder, powder
همهٔ دود و باروت را بده به من، باروت
نظرات